Á
Old Icelandic Dictionary - áMeaning of Old Icelandic word "á" in English.
As defined by A Concise Dictionary of Old Icelandic (Geir Zoëga):
á Old Icelandic word can mean:
- á
- I) prep.
- á
- A. with dat.
- á
- I. of place;
- á
- 1) on, upon, in;
- á
- á gólfi, on the floor;
- á
- á hendi, on the hand (of a ring);
- á
- á sjá ok landi, on sea and land;
- á
- á bókum enskum, in English books;
- á
- á himni, in heaven;
- á
- á jörðu, on earth;
- á
- hafa lykil á sér, … on one’s person;
- á
- vera á þingi, to be present at a meeting;
- á
- vera í skógi, to be out in a forest (of a hunter, robber, deer);
- á
- þær eyjar liggja á Breiðafirði, … in Broad firth;
- á
- 2) in connexion with proper names of countries, esp those ending in ‘-land’, in;
- á
- á Englandi, Írlandi, Skotlandi, Bretlandi, Grœnlandi, Íslandi, etc., á Mœri, Ögðum, Fjölum; á Mýrum (in Iceland); á Finnmörk, á Fjóni (a Danish island), but í Danmörk, Svipjóð; also before names of Icel. farms denoting open spaces; á Þórisstöðum, á Möðruvöllum, á Fitjum.
- á
- II. of time;
- á
- 1) during, in the course of;
- á
- á nótt, by night;
- á
- á degi, by day;
- á
- á því ári, vári, sumri, in that year, spring, summer;
- á
- á þrem sumrum, in the course of three summers;
- á
- var hann á fám dögum heill, within few days;
- á
- á dögum e-s, in the days of, in his reign or time;
- á
- 2) used of a fixed recurrent period or season;
- á
- á várum, sumrum, haustum, vetrum, every spring, summer, &c.;
- á
- á kveldum, in the evening;
- á
- þrisvar á ári, mánuði, three times a year, a month.
- á
- III. fig. and in various relations;
- á
- 1) denoting personal relation, in, to, towards;
- á
- bœta e-t á e-m, to make amends to one (personally);
- á
- sjá á e-m, to read one or in one’s face;
- á
- hafa elsku (hatr) á e-m, to bear love (hatred) to one;
- á
- rjúfa sætt á e-m, to break a truce on one;
- á
- 2) with a reflexive pron., denoting personal appearance, temper, look;
- á
- vera þungr, léttr á sér, to be heavy or light (either bodily or mentally);
- á
- kátr ok léttr á sér, of a gay and light disposition;
- á
- þat bragð hafði hann á sér, he looked as if;
- á
- sýna fáleika á sér, to show displeasure;
- á
- 3) as periphrasis of the possessive pron. or a genitive;
- á
- hann rétti á sér fingrna, he stretched his fingers;
- á
- fótrinn á honum, his foot;
- á
- í vörunum á honum, in his lips;
- á
- stafn, skutr, árar, segl á skipi, the stem, stern, oars, sail of a ship;
- á
- blöð á tré, leaves of a tree;
- á
- egg á sverði = sverðsegg;
- á
- 4) denoting instrumentality, by, by means of;
- á
- afla fjár á hólmgöngum, to make money by duelling;
- á
- fella e-n á bragði, … by a trick (in wrestling);
- á
- komast undan á flótta, to escape by flight;
- á
- 5) with numerals;
- á
- á þriðja tigi manna, between twenty and thirty;
- á
- á níunda tigi, between eighty and ninety years of age;
- á
- á öðru hundraði skipa, with above a hundred sail;
- á
- 6) in many adverbial phrases;
- á
- á lífi, alive;
- á
- á brautu, away;
- á
- á floti, afloat;
- á
- á milli, between;
- á
- á laun, secretly;
- á
- á móti, against;
- á
- á enda, at an end;
- á
- á flugi, a-flying, in the air;
- á
- á gangi, walking;
- á
- á skjálfi, a-shivering;
- á
- á hleri, a-listening;
- á
- á veiðum, a-hunting;
- á
- á beit, a-grazing;
- á
- 7) used absol. in reference to the air or the weather;
- á
- þoka var á mikil, a thick fog was on;
- á
- allhvast á norðan, very strong breeze from the north;
- á
- gørði á regn, rain came on.
- á
- B. with acc.
- á
- I. of place;
- á
- 1) indicating direction with or without motion, towards, to, on, upon;
- á
- ganga á land, to go ashore;
- á
- ganga á skóg, into the wood;
- á
- stíga á skip, to go on board;
- á
- á bæði borð, on both sides (of the ship);
- á
- á hlið, sidewise;
- á
- höggva á tvær hendr, to hew or strike right and left;
- á
- stefna á fótinn, to aim at the foot;
- á
- gekk veðrit á vestr, the wind veered to the west;
- á
- hárit tók ofan á belti, reached down to the belt;
- á
- reka austr á haf, to drift eastwards on the sea;
- á
- 2) in some cases the acc. is used instead of the dat., esp. with verbs denoting to hear or to see;
- á
- þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn, they saw great breakers away in the firth;
- á
- with phrases denoting to be placed, seated, to sit, the seat is freq. in acc.;
- á
- sitja á miðjan bekk, to be seated on the middle bench;
- á
- skyldi konungs sæti vera á þann bekk;
- á
- 3) denoting parts of the body;
- á
- bíta e-n á barka, to bite one in the throat;
- á
- skera e-n á háls, to cut one’s throat;
- á
- kalinn á kné, frozen (frost-bitten) up to the knee.
- á
- II. of time;
- á
- 1) connected with ‘evening, morning, the seasons’ with the article;
- á
- á kveldit, every evening;
- á
- á sumarit, every summer;
- á
- á vetrinn, in the winter-time;
- á
- the pl., however, is much more common in such cases;
- á
- á nætrnar, by night, everynight;
- á
- á morgnana, in the morning, every morning;
- á
- á kveldin, in the evening;
- á
- á várin, in spring;
- á
- á sumrin, in summer;
- á
- á haustin, in autumn (cf. A. II. 1.);
- á
- ‘dagr’ is always used in sing. with the art. suffixed;
- á
- á daginn, during the day-time, every day in turn;
- á
- 2) denoting a movement onward in time;
- á
- er leið á vetrinn (daginn, kveldit, nóttina), as the winter, etc., wore on.
- á
- III. fig. and in various relations;
- á
- 1) on, upon, to;
- á
- bjóða vöxtu á féit, to offer interest on the money;
- á
- fá á e-n, to make an impression upon;
- á
- koma á rœðu við e-n, to enter into talk with, to speak with;
- á
- 2) of colour, complexion, in respect of, in regard to:
- á
- hvítr, jarpr, døkkr á hár, having, white, brown, dark hair;
- á
- døkkr á hörund, of dark complexion;
- á
- 3) denoting skill, dexterity;
- á
- hagr á tré, a good carpenter;
- á
- hagr á járn, málm, an expert worker in iron, metals;
- á
- fimir á boga, good at the bow;
- á
- meistari á hörpuslátt, a master in harp-playing;
- á
- mikill á íþrótt, highly accomplished;
- á
- frœðimaðr á landnámssögur ok forna frœði, a great scholar in history and antiquities;
- á
- 4) denoting dimensions;
- á
- á hæð (lengd, breidd, dýpt), in height (length, breadth, depth);
- á
- 5) denoting instrumentality;
- á
- bjargast á sínar hendr, to live on the work of one’s own hands;
- á
- vega á skállir, to weigh in scales;
- á
- nefna e-n á nafn, by name;
- á
- 6) denoting manner;
- á
- á þessa lund, in this wise;
- á
- á marga (ymsa, alla) vega, in many (various, all) respects;
- á
- esp. of a language; mæla, rita á e-a tungu, to speak, write in a tongue;
- á
- á Írsku, in Irish;
- á
- 7) in some phrases the acc. is used instead of the dat.;
- á
- hann lét ekki á sik finna, he showed no sign of motion;
- á
- 8) in distributive sense;
- á
- skal mörk kaupa gæzlu á kú eðr oxa, a mark … for every cow;
- á
- 9) connected with nouns, in prepositional and adverbial phrases;
- á
- á hendr e-m, against;
- á
- á hœla e-m, at one’s heels, close behind;
- á
- á bak e-m, at the back of, behind;
- á
- á braut, away;
- á
- á víxl, so as to cross, cross-wise.
- á
- II)
- á
- (gen. ár, pl. ár, gen. á, dat. ám), f. river;
- á
- hér kemr á til sævar, here the river runs into the sea, fig., = this is the very end.
- á
- III) from eiga.
- á
- IV) from ær, ewe.
Possible runic inscription in Younger Futhark:ᛅ
Abbreviations used:
- dat.
- dative.
- etc.
- et cetera.
- m.
- masculine.
- e-s
- einhvers.
- e-t
- eitthvat.
- e-m
- einhverjum.
- n.
- neuter.
- absol.
- absolute, absolutely.
- acc.
- accusative.
- esp.
- especially.
- freq.
- frequent, frequently.
- pl.
- plural.
- f.
- feminine.
- sing.
- singular.
- gen.
- genitive.