Sjá

Old Icelandic Dictionary - sjá

Meaning of Old Icelandic word "sjá" in English.

As defined by A Concise Dictionary of Old Icelandic (Geir Zoëga):

sjá Old Icelandic word can mean:

sjá
I)
sjá
pron. dem. m. and f. this, that (~ maðr hafði spjót í hendi).
sjá
II)
sjá
(sé; sá, sám; sénn), v.
sjá
1) to see;
sjá
hann kvezt ~ mann rída, he said that he saw a man riding;
sjá
var þá sén reið þeira, their riding was seen, they were seen riding;
sjá
2) to look (konungr sá til hans ok mælti);
sjá
Gunnarr sá í mót tungli, G. looked at the moon;
sjá
~ út, to look out of the house (Hrútr bað engan mann út ~ á þeiri nótt);
sjá
3) to examine, see (look) after (hann reið ofan í Eyjar at ~ verk húskarla sinna);
sjá
4) to see, understand (aldri varð þat enn, at ek sá eigi gátur þær, er fyrir mik váru upp bornar);
sjá
5) impers., þá (acc.) mátti eigi ~, they could not be seen;
sjá
sér þá hauga enn, those mounds can be seen yet;
sjá
má þat ok ~, at nær standa vinir Gunnars, it may be seen, too, that Gunnar’s friends stand near him;
sjá
6) with preps.:
sjá
~ af e-m, to look away from, be (do) without (ek þóttumst ekki mega af þér ~ sakir ástríkis);
sjá
~ á e-t, to look on (nú em ek í höll kominn á þik sjálfan at ~);
sjá
to take in hand, take care of (Þorgils kvað sér eigi skylt at ~ á þat mál);
sjá
~ á með e-m, to take care of (þess vil ek biðja, at þér ~it á með Högna syni mínum);
sjá
impers., sér á, it can be seen (lítt sér þat þá á, at þú hafir fundit Svein konung);
sjá
~ eptir e-u, ~ eptir um e-t, to look after (var lítt sét eptir um skattlöndin þau, er fjarri lágu);
sjá
eiga eptir e-u at ~, to have to look after a thing (hann mun þar eptir hefndum eiga at ~);
sjá
~ fram, to see into the future (fram sé ek lengra);
sjá
~ e-t fyrir, to foresee (hann þóttist ~ fyrir, at hann mundi fella fénað sinn);
sjá
~ fyrir e-u, to take care of, provide for (verðr hverr fyrir sér at ~);
sjá
man ek þá ~ fyrir málinu, then I will look after the matter;
sjá
~ fyrir e-m, to put one out of the way;
sjá
~ í e-t, to see into, see through (sér hann ekki í þetta);
sjá
to take into consideration (Hrafnkell sá eigi mjök í kostnað);
sjá
~ til e-s, to become aware of (ef þér ~it þá ekki til minna ferða, þá fari þér heim);
sjá
to look for, expect (~ til trausts, launa, fulltings);
sjá
to look after, see to, take care of (guð sér til kristni sinnar);
sjá
~ til með e-m, to take care of, see to one;
sjá
~ um e-t, to see after. take care of (~ um bú, fémál e-s);
sjá
~ um með e-m = ~ til með e-m (Höskuldr sá um með honum);
sjá
~ um fyrir e-u, to look after, see to (eigi mun nú fyrir öllu verða um sét);
sjá
~ við e-m, to look at one (konungr sá við honum ok mælti);
sjá
to beware of, guard oneself against (mun oss vandgætt til við honum at ~);
sjá
sé nú við, beware!;
sjá
~ við um e-t, to guard oneself, be cautious as to (hafa þessir menn meirr sét við um kaupin en ek hugða);
sjá
~ yfir e-t, to look over, survey, look after (~ yfir akra sína);
sjá
to see a way to (hann sá eigi yfir, at þeir kœmist til bœja);
sjá
eigi mátti yfir ~, hvern veg hníga mundi orrostan, one could not see how the fight would end;
sjá
7) refl., ~st.

Possible runic inscription in Younger Futhark:ᛋᛁᛅ

Abbreviations used:

f.
feminine.
m.
masculine.
n.
neuter.
acc.
accusative.
impers.
impersonal.
e-m
einhverjum.
e-t
eitthvat.
e-u
einhverju.
e-s
einhvers.

Also available in related dictionaries:

This headword also appears in dictionaries of other languages closely related to Old Icelandic.

Back